Боль твоей души
Переводы с других языков / Читателей: 9
Инфо

Оригинальный текст:
"The Windmills Of Your Mind"
Алан Бергман

Round like a circle in a spiral like a wheel within a wheel
Never ending on beginning on an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain or a carnival balloon
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face
And the world is like an apple spinning silently in space
Like the circles that you find In the windmills of your mind
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half-forgotten dream
Like the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face
And the world is like an apple spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
Or the fragment of a song
Half-remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair?


Перевод:
"Боль твоей души"

Вновь,
Круг за кругом повторяясь,
Мысли пляшут хоровод.
Бесконечно, по спирали
Свой накручивают ход.
То лавиной с гор завалят,
То шарами мельтешат,
То вращаясь и сигналя,
Быстрым спутником кружат.
С ними прочь летят минуты,
Сбиты стрелками часов.
С ними Землю нашу крутит
Время вечным колесом...

Время лечит. Не спеши,
Перетрется боль души.

А пока ты раз за разом
Возвращаешься назад.
Где шумел когда-то праздник -
Беспросветный нынче ад.
Дверь открыта, и встречает
Мир забытых тайных грез
Что дробятся, разбегаясь,
Словно рябь от падших слез.
С ними прочь бегут минуты,
Сбиты стрелками часов.
С ними Землю нашу крутит
Время вечным колесом...

Время лечит. Не спеши,
Перетрется боль души.

Звон ключей, вертящих сальто,
И слова звенят стеклом:
"Ах, зачем же так, - сказал ты, -
Быстро лето утекло?!
Там влюбленных было двое.
Как теперь их отыскать?"
Барабанит шум прибоя
Кулаками по вискам.
Кем-то вырваны страницы,
Чьи-то вырваны слова,
Нет имен, размыты лица...
Как же горько сознавать,
То, что ты забыт и брошен...

Не решен один вопрос:

Да зачем же эту осень
Красят в цвет ее волос?!

© Коллега, 08.06.2014. Свидетельство о публикации: 10050-96981/080614

Комментарии (2)

Загрузка, подождите!
1
нила бонд09.06.2014 11:37
Ответить

Интересный перевод!

Последний раз редактировал нила бонд 09.06.2014 11:37
2
Ответить

здорово получилось!

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...