ДИАЛЕКТЫ?

читателей: 15

 
Картинку заставку благостной предпочла яркую, скорее раздражающую, чем умиротворяющую с пейзажем Шишкина. Предлагаю высказаться на тему, предложенную в статье из интернета
 

Диалект моего детства

 

Я очень ценю диалекты.

Я родилась в Удмуртской республике, на границе с Татарстаном. Впитала в себя немало русских диалектных слов, которые, каким-то чудесным образом, там ещё сохранились. Училась в г.Елабуге, где на тот момент уже поселилось много татар, хотя изначально город был практически русским с богатой историей времён купечества. Сейчас же там строят мечети и пытаются рассмотреть название города с точки зрения тюркского языка.

Моя группа в университете состояла из 50% татарочек и 50% русских. Но даже те, кто были русскими, к моему удивлению, не понимали некоторые слова, произносимые мною. Мне будет очень интересно, дорогие читатели, если кто-то из вас узнает эти слова.

К сожалению, мне пришлось стереть диалектный словарный запас из своей речи, дабы не выглядеть неучем в глазах «образованных», т.к. училась я на факультете филологии и преподаватели с одногруппницами резко высказывались мне в ответ, когда я ненароком произносила эти «ужасные», на их взгляд, нелитературные слова. «Ты же филолог» — говорила мне добрая половина из них с акцентом. Да, я филолог, поэтому моя речь сильно обеднела, оказалась загнанной в строгие рамки, но я до сих пор с интересом смотрю видео, где моя прабабушка говорит о войне, употребляя те самые диалектизмы, с которыми проходило моё детство.

(Возможно, некоторые слова можно просто отнести к устаревшим) Итак:

· подИ – это слово часто вырывалось у меня из речи. Оно не несёт значения «сходить куда-либо». Это слово означает «наверное». Например: «Ты, поди, не так понял рассказ?» И так говорит большинство русских на территории УР.

· бАско/бАский/бАская – это слово также было в моём активном словарном запасе. Мне казалось, что оно наилучшим образом отражает все мои эмоции, но пришлось его убрать. А значит оно «красиво» (ну очень красиво) или «хорошо» (слишком хорошо).

· оболОчка – одежда

· черпАк, поварёшка – половник. Возможно, данные слова не столь диалектные, но, представьте себе, я даже не знала слово «половник», пока не услышала его от подруг в общежитии.

· алИ – неужели

· галИть – водить (в игре). Однажды, находясь уже в Краснодаре, я чуть было не проболталась, когда в детском центре решила вспомнить считалочку для одного из малышей. Я начала: «Сидел петух на лавочке, считал свои булавочки. Раз, два, три, а… (хотела сказать слово «галить», но вспомнила, что не поймут) водить-то будешь ты!» У меня даже дыхание сбилось от волнения.

· гАля – вОда (тот, кто водит игру)

· залЯпать  — догнать и передать игру

· лЯпки  — догонялки. Слова галить, галя, ляпки, заляпать ещё пока говорят все дети УР.

· пОшто – зачем, с какой стати

· тЯтя  — отец

· пАкши/пАкли – руки (грубая форма)

· вИчка – прутик

· вехОтка – мочалка

· полЮбать – обнять и поцеловать

· мАка – ласковое обращение к малышу. В шутливой форме можно сказать и по отношению к взрослому.

· однёрка – цифра 1

· зЯбко – холодно. Моя прабабушка всегда говорила мне после прогулки: «Смотри-ка, руки-то совсем озябли!»

· пАлькать – купать малыша

· сЕнце/сЕни  — крыльцо

· кАгонька – малыш (возможно, это слово происходит от финно-угорского)

· фАтка – платок

· чАять – ожидать

· бАить, балЯкать – говорить

· пУтаться – мешаться

· добрО – говорят мужчины, когда прощаются

А вот соседнюю республику мы называем ТатарИя, вместо ТатАрия. Это уже не диалект, а специфика нашего говора.

Я перечислила не все слова.

Сейчас популярно избавляться от какого-либо говора и диалекта. Это считается немодно и некрасиво. Приходится следовать этим тенденциям, потому что никто не поймёт твоё противостояние. Диалекты исчезнут. Уже практически исчезло поколение, активно употребляющее эти слова. Но ведь ничего страшного, зато все будут «культурными» и «модными».

Я не считаю, что диалекты и разговорно-обиходная лексика – это ужасно. Большинство из наших прадедов ещё жили в деревнях и говорили так. Немало хороших и талантливых людей было среди них. В конце концов, мы начинаем с отвращением относиться к языку тех, кто одержал победу в Великой Отечественной войне. Хотя, читая письма прадеда, рождённого в царской России, я убеждаюсь, что их язык был более сложным, но в то же время складным и добрым.

Я понимаю, что все эти реформы и модные веяния идут не на пользу нашему языку. Он становится простым, скудным и одинаковым на всей территории страны. В нём теряется жизнь и некая магия. Мне очень жаль.

Сейчас я живу на Кубани и ни в коем случае не исправляю местных, когда они говорят«я скучаю за тобой». Это их речь. В ней есть своя красота.

А теперь я жду ваших комментариев!

 

Взято здесь:  https://zen.yandex.ru/media/yazik/dialekt-moego-detstva-5cdeccb26a5bb500b3d58d46 

 


 

Комментарии (51)

Загрузка, подождите!
Страница: 1 2 3 4 5 6
51
Куратор
Ответить

Предлагаю местный диалект: ПФЮмчанин,  ПФЮмчанка, ПФЮмчане.
Дикцию натренируем 

Последний раз редактировал Самойлова Ольга 22.05.2019 09:22
Загрузка, подождите!
Страница: 1 2 3 4 5 6
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...